Alex | ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προσ αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους
|
ASV | And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
|
BE | And early in the morning he came again into the Temple and all the people came to him and he was seated teaching them.
|
Byz | ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο [προσ αυτον] και καθισας εδιδασκεν αυτους
|
Darby | And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them.
|
ELB05 | Frühmorgens aber kam er wiederum in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie.
|
LSG | Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S'étant assis, il les enseignait.
|
Pesh | ܒܨܦܪܐ ܕܝܢ ܬܘܒ ܐܬܐ ܠܗܝܟܠܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܐܬܐ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܘܟܕ ܝܬܒ ܡܠܦ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܀
|
Sch | Und am Morgen früh stellte er sich wieder im Tempel ein, und alles Volk kam zu ihm, und er setzte sich und lehrte sie.
|
Web | And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them.
|
Weym | At break of day however He returned to the Temple, and there the people came to Him in crowds. He seated Himself;
|